范文站 > 合同范文 > 合作合同 > 技术转让协议(24)

技术转让协议(24)

2011-09-21 15:14 来源:范文站 人气(0) 范文站fanwenzhan.comRSS订阅 

  甲方在中国生产和销售_________产品;乙方生产和销售_________产品(以下称“许可产品”),拥有许可产品的专利(以下称“专利”)和_________号注册商标;
whereas party a is engaged in manufacturing and selling _________ in china; and whereas party b is engaged in manufacturing and selling   (hereinafter called “licensed product”) and has american patent rights to licensed product (hereinafter called “patents”)and registered trademark no.____(hereinafter called “trademark”); and
  甲乙双方认为按照中华人民共和国的法律成立共同所有的公司(以下称“合营公司”),在_________地从事生产、销售和开发许可产品,对双方都是有利的;
whereas the parties consider it mutually advantageous to organize a jointly owned corporation (hereinafter called “joint venture”) under the laws of the people's republic of china to engage in the manufacture, sale and development of licensed product in______.
  为此,鉴于本协议所述的前提与约定,特此立约如下:
now therefore, in consideration of the premises and convenance described hereinafter party a and party b agree as follows:
第一条 定义
article 1  definitions
  在本协议中,除非文中另有明确规定,下列短语具有以下意思:
in this agreement, the following terms have the following meanings unless the context clearly dictates otherwise.
    1.“合营企业”,系指根据本协议建立的公司。
1.“joint venture” means the corporation to be organized pursuant to the provisions of article 2 hereto.
    2.“许可产品”,系指_________。
2.“licensed product” means_________.
    3.“专利”,系指_________。
3.“patents” means_________.
    4.“商标”,系指_________。
4.“trademark” means_________.
    5._________。
5._________.
第二条 建立合营企业
article 2  formation of joint venture
    1.甲方和乙方按照中华人民共和国的法律建立合营企业。
觉得本文对您有用,想收藏下来!方法很简单:请点击-〉