范文站 > 合同范文 > 合作合同 > 技术转让协议(31)

技术转让协议(31)

2011-09-21 15:14 来源:范文站 人气(0) 范文站fanwenzhan.comRSS订阅 

第十一条 税费
article 11 tax
    1.合营企业必须按照中华人民共和国的法律纳税。
1.joint venture shall pay taxes in accordance with the relevant laws of the people's republic of china.
    2.合营公司的职员和工人必须按照《中华人民共和国个人所得税》纳税。
2.the staff members and workers employed by joint venture shall pay individual income tax according to the individual income tax law of the people's republic of china.
    3.合营企业进出口货物根据中华人民共和国的法律缴纳或减免关税。
3.joint venture shall pay or exempt from customs duty and industrial and commercial consolidated tax on goods imported or exported in accordance with the relevant laws of the people's republic of china.
第十二条 合营期限
article 12 duration of joint venture
    1.合营期限为_________年。合营企业的成立日期为合营公司营业执照签发之日。
1. the duration of joint venture is _________ years, which begins on the date when joint venture is issued the business license.
    2.若双方同意延期,合营企业必须在期江前6个月向中国政府的主管部门提出延长期限的申请。
2. when both parties to joint venture agree to extend the duration, joint venture shall file an application for extending the duration to the relevant authority of the chinese governmnent 6 months befor its expiration date.
第十三条 解散与清算
article 13 dissolution and liquidation
  董事会宣布解散合营企业,必须制定清算程序和原则,并成立清算委会。
upon announcement of the dissolution of joint venture, its board of directors shall work out procedures and principles for the liquidation and set up a liquidation committee.
  合营企业解散和清算的一切事宜均按中华人民共和国法律办理。
all matters concerning the dissolution and liquidation of joint venture shall be dealt with in accordance with the relevant laws of the people's republic of china.
第十四条 保险
article 14 insurance
  合营企业的各项保险均在_________投保。
insurance against various risks shall be effected by joint venture with _________.
觉得本文对您有用,想收藏下来!方法很简单:请点击-〉